2010年11月18日木曜日
De la demer !
昨日は、そういうわけで夜はワタリウムだったんですが、
午後は、NHKで打ち合わせでした。
都合、4,5 時間ほどでした。
途中、30代のフランス人男性と会うことがありました。
とても感じがよく、にこやかなハンサム青年でした。
(「イケメン」という言い回しは、やや抵抗あり。歳か!?)
で、そんな彼はムスリムなので、酒も豚肉もやりません。
彼にはフランスのイスラム社会についていくつか教えてもらったのですが、
それ以外にも、1つ、
まあそうだろうけど完全には自信がなかったフランス語の質問
をしました。それは、ここにはもう何度も登場しているBeyonce Coulibaly の、
歌詞の一部です。
ステキな彼女にオレたちは言い寄るけど、
彼女は全然相手にしてくれない、だってオレたちは
on est tous de la demer !
というところです。
「オレたちはみんな demer だ」というわけなんですが……
この demer 、辞書には出てません、が、もしこれがverlant (逆さ言葉)なら、
merde ! になりそうです。だとすると、
「オレたちはみんなクソだ!」
となり、とてもしっくりきます。
で、多分そうだろうとおもってたんですが。
Bingo ! 正解でした。
フツーに定着している verlant だそうです。
(というか、ラップに出てくるverlant は、基本創作ではなく、
すでに使われてるもの、ということでした。)
となると、demer のまえの de la は、部分冠詞ということになりますね。
このクリップを挙げるのは、もう5~6 回目になるので、
かなり気が引けるのですが、
de la demer ! と合唱(?)しますから、そこだけでもどうぞ!
http://www.youtube.com/watch?v=ZcBEedFhbVQ
0' 48秒あたりから、何度も出てきます。
ちょっとすっきりしました!