今日は、
ネトフリと読書だけで1日を終えました。
いいですねえ、こういうのは。
『ハウス・オブ・カーズ』は、
シリーズ5に突入しています。
さすがにここに来て、
やや展開のスピード感が落ちている気がします。
基本、物語の展開が、ということですが、
今思うと、
人物の掘り下げもまた、
やや立ち止まっているようです。
つまり、
水平的にも、
垂直的にも、
ですね。
で、このドラマを見ていると、
英語ではなんて言っているんだろう、
と気になる箇所がいくつもあるんですが、
英語字幕を出せるので、
つい確認してしまいます。
知らなかった言い回しも多く、
おもしろいです。
つい昨日も、
品がなくて、150%セクハラなんですが、
ある男性が、立ち去ろうとする女性の後ろ姿に向かって、
「いいケツだな」
と言う場面がありました。
そしてその英語が、
この字幕から類推できそうなものにはまったく聞こえないのです。
で、確認すると、
How about some fries with that shake ?
なのでした。
「そのシェイクと一緒にポテトはどうだい?」
くらいなんでしょうが、
この shake、
おしりの「揺れ」と、
飲み物の「シェーク」がかかってるんでしょう。
Mmm...
聞き取れないわけだし、
もしも聞き取れても、
二重の意味だってすぐに気づくのは、
わたしには難しいです……